Câu Nói Hay Trong Romeo Và Juliet / Top 10 Xem Nhiều Nhất & Mới Nhất 10/2023 # Top Trend | Dtdecopark.edu.vn

Những Lời Thoại Làm Nên Romeo Và Juliet

Ngay từ những hồi đầu tiên, trong bữa dạ tiệc tổ chức tại nhà Capulet, Romeo và Juliet đã đem lòng say đắm lẫn nhau. Trong mắt chàng si tình Romeo, thế gian tưởng như cũng nín thở trước vẻ kiều diễm của nàng Juliet:

Nhưng hãy yên lặng! Ánh sáng nào le lói trên cửa sổ kia? Đó chính là Juliet của ta kìa. Ôi, người ta yêu dấu! Ôi, giá nàng biết vậy!

Phân cảnh kinh điển của “Romeo và Juliet” – Juliet nhoài người về phía ban công để trò chuyện với Romeo. Đây là khoảnh khắc diễm lệ nhất, bởi nàng đã thoát khỏi phòng tay cha mẹ, chạm tới Romeo, chạm tới tình yêu, hạnh phúc và cũng là trắc trở.

Tình yêu là cơn lốc cuốn ta vào cơn bão tố dịu dàng, là sweet sorrow (nỗi thống khổ đẹp đẽ). Giữa Romeo và Juliet, tình yêu ấy còn là đắm say, là khát khao yêu và được yêu đến tận cùng, và cũng là vệt màu cay đắng vì xót thương nhau, bởi hận thù đã che mờ tất cả, tàn nhẫn cứa những đường chia tách nối kết ái tình đương bền chặt.

Ái tình là tầng khói từ làn hơi của những tiếng thở dài.

Ái tình nặng trĩu và nhẹ bẫng, sáng rỡ và tối tăm, bỏng rẫy và buốt lạnh, yếu ớt và mạnh mẽ, cơn mộng ngàn và cả sự thức tỉnh – tất cả mọi thứ của nó, ngoại trừ chính nó ra!

Tình yêu của Romeo và Juliet nồng nàn, trẻ trung và say đắm, qua một vở ballet dàn dựng bởi Sergei Prokofiev

Đừng hoài phí tình yêu trong trái tim mình cho ai đó chẳng đời nào xem trọng nó.

Đừng thề thốt với vầng trăng, chàng hỡi, vì nàng luôn thay đổi. Rồi tình yêu của chàng cũng sẽ đổi thay theo.

Vốn dĩ thù hận không thể song hành với tình yêu; thù hận khiến tình yêu đậm màu xót xa, tình yêu khiến thù hận càng thêm nhức nhối. Đám cưới giữa Juliet và Paris trở thành đám tang. Tu sĩ chưa kịp báo cho Romeo thì từ chỗ bị lưu đày nghe tin Juliet chết, Romeo đau đớn trốn về Verona. Trên đường về chàng kịp mua một liều thuốc cực độc dành cho mình. Tại nghĩa địa, gặp Paris đến viếng Juliet, Romeo đâm chết Paris rồi uống thuốc độc tự tử theo người mình yêu, chẳng hay nàng thực chất hẵng còn chưa lìa khỏi cõi đời. Romeo vừa gục xuống thì thuốc của Juliet hết hiệu nghiệm. Nàng tỉnh dậy và nhìn thấy xác Romeo bên cạnh đã chết, Juliet rút dao tự vẫn.

Tiếng lòng Juliet vút lên thành những thanh âm đẹp đẽ mà bi thương:

Hỡi đêm tối dành cho tình yêu, hãy giăng tấm màn của ngươi ra, để vầng ô kia nhắm mắt lại, và để chàng Romeo tối nằm gọn trong đôi cánh tay này, không ai biết, không ai hay!… Để tiến hành những nghi lễ của tình yêu, những người yêu nhau không cần ánh sáng nào hơn là vẻ đẹp của nhau.

Nào, hỡi Đêm hiền dịu, hỡi nàng tiên trìu mến có đôi mày đen láy, hãy mang lại cho em chàng Romeo của em. Và khi chàng chết, hãy cắt xương thịt chàng ra thành muôn vàn ngôi sao bé nhỏ; chàng sẽ làm cho bầu trời tươi đẹp đến nỗi trần gian ai cũng sẽ say sưa đêm tối mà thờ ơ với ánh dương rạng rỡ.

Tới cuối cùng, thù hận, oán hờn hay chết chóc đều trôi qua, chỉ có tình yêu là hiện diện, chỉ có tình yêu mang sức mạnh hoá giải mạnh mẽ và bất tận. Romeo và Juliet mãi là một tác phẩm kinh điển của mọi thời đại, bởi ấy là bản tình ca u hoài nhưng đẹp đẽ, là tiếng rên xiết của oán thù và thương xót, nhưng cũng là nhịp thở của ái ân thuần khiết, chân thành, mạnh mẽ.

Trạm Đọc

Tình yêu trong các vở kịch của William Shakespeare

Yêu là không bao giờ phải nói lời hối tiếc: 13 kiệt tác văn chương ru hồn ta trong giấc mộng yêu đương

10 cuốn sách xuất sắc nhất của Haruki Murakami

Trích Dẫn Từ ‘Romeo Và Juliet’ Của William Shakespeare

“Romeo và Juliet một trong những bi kịch mang tính biểu tượng của Shakespeare, là một vở kịch về những cặp tình nhân vượt qua các vì sao và mối tình lãng mạn của họ đã kết thúc ngay từ đầu. Đây là một trong những vở kịch nổi tiếng nhất của thời Phục hưng Anh, được giảng dạy và dàn dựng một cách nhất quán tại các trường trung học và cao đẳng cho đến ngày nay.

Khi gia đình của họ thù nhau đến chết, Romeo và Juliet – hai người yêu trẻ tuổi – bị kẹt giữa những thế giới khác nhau. Vở kịch không thể nào quên chứa đầy những trận đánh nhau, những cuộc hôn nhân bí mật và những cái chết không đúng lúc – cùng với một số câu thoại nổi tiếng nhất của Shakespeare.

tình lãng mạn của Romeo và Juliet có lẽ là nổi tiếng nhất trong văn học. Đôi tình nhân trẻ, bất chấp sự phản đối của gia đình, sẽ làm bất cứ điều gì để được ở bên nhau, ngay cả khi họ phải gặp (và kết hôn) trong bí mật. Trong cuộc hẹn riêng tư của họ, các nhân vật lồng tiếng cho một số bài phát biểu lãng mạn nhất của Shakespeare.

“Tiền thưởng của tôi là vô biên như biển, Tình yêu của tôi sâu đậm. Tôi cho càng nhiều, tôi càng có nhiều, vì cả hai đều là vô hạn.” (Juliet; Màn 2, Cảnh 2)

“Những thú vui bạo lực này có kết thúc bạo lực Và trong chiến thắng của họ, chết đi, như lửa và bột , Khi họ hôn nhau, sẽ tiêu thụ.” (Friar Lawrence; Màn 2, Cảnh 3)

Những người tình trẻ tuổi của Shakespeare đến từ hai gia đình – người Montagues và người Capulets – là những kẻ thù không đội trời chung của nhau. Các gia tộc đã giữ “mối hận thù truyền kiếp” của họ trong nhiều năm. Vì vậy, Romeo và Juliet đã từng phản bội họ của họ trong tình yêu của họ dành cho nhau. Câu chuyện của họ cho thấy điều gì sẽ xảy ra khi mối dây thiêng liêng này bị phá vỡ.

“Hỡi Romeo, Romeo, vậy ngươi là Romeo? Từ chối cha ngươi và từ chối tên của ngươi, Hoặc, nếu ngươi không muốn, hãy thề với tình yêu của tôi, Và tôi sẽ không còn là một Capulet.” (Juliet; Màn 2, Cảnh 2)

“Những gì trong một cái tên? Cái mà chúng ta gọi là hoa hồng Bởi bất kỳ từ nào khác cũng sẽ có mùi ngọt ngào. ” (Juliet; Màn 2, Cảnh 2)

Ngay từ đầu vở kịch, Shakespeare đã chú thích “Romeo và Juliet” là một câu chuyện về . Đôi tình nhân trẻ tuổi “sao ngang ngửa nhau” và phải gánh chịu vận rủi, và mối tình lãng mạn của họ chỉ có thể kết thúc trong bi kịch. Vở kịch mở ra với một sự chắc chắn gợi nhớ đến bi kịch Hy Lạp, khi các thế lực đang chuyển động từ từ nghiền nát những đứa trẻ ngây thơ cố gắng bất chấp chúng.

“Hai hộ gia đình, cả hai đều giống nhau về phẩm giá (Ở Verona công bằng, nơi chúng tôi đặt bối cảnh của chúng tôi), Từ mối hận thù cổ xưa đến cuộc binh biến mới, Nơi dòng máu dân sự làm cho bàn tay dân sự trở nên ô uế. Từ cái thăn chết người của hai kẻ thù này. Một cặp sao- Những người yêu nhau vượt qua sẽ cướp đi mạng sống của họ; Kẻ bất lương bất hạnh lật đổ Do bằng cái chết của họ, chôn sống cha mẹ họ. ” (Điệp khúc; Lời mở đầu)

Tổng Hợp Những Câu Nói Hay Trong Truyện Và Trong Phim

Nếu như nàng không thể đến thế giới của ta thì ta sẽ đến thế giới nàng để tìm nàng. { Phim: Bộ Bộ Kinh Tình – Bộ Bộ Kinh Tâm 2 }

Khi yêu không ai có thể biết được cho bao nhiêu mới là vừa và nhận bao nhiêu mới là đủ. Dù là ai, dù có yêu và được yêu thì cũng không bao giờ được quên rằng tình yêu sẽ không thể tồn tại nếu chỉ có sự cố gắng từ một phía. { Biết Yêu – Nhiều Tác Giả }

Làm gì có ai không có ước mơ? Em cũng có ước mơ… Nhưng đối với em mà nói thì anh quan trọng hơn, Sự chờ đợi của em với anh còn dài hơn. Thiết kế chính là ước mơ của em, Còn anh là số phận của em. Nhưng số phận lại cứ trốn tránh em… { Im Maeri – Phim: A Gentleman’s Dignity }

Không nói không có nghĩa là không có cảm giác. Không yêu cầu không có nghĩa là không có nguyện vọng Không rơi nước mắt không có nghĩa là không khóc. Không bày tỏ không có nghĩa là không yêu. Im lặng không có nghĩa là đồng ý. Bỏ đi không có nghĩa là bản thân sẽ thấy dễ chịu. Vui vẻ không có nghĩa trong lòng không đau buồn. Mỉm cười có thể che giấu đi vết thương nơi tâm hồn, nhưng sâu bên trong vẫn cảm thấy đau nhói. Rốt cuộc thì chúng ta học cách mỉm cười đến nỗi trở thành một người không dám khóc. [ Nguồn : Weibo – Dịch : Thiên Lam ]

“Nếu em vẫn còn hít thở và sống, tới lúc đó, tất cả những câu hỏi em đặt ra, anh không được giấu giếm một điều gì và phải trả lời thành thật. Anh có thật lòng yêu em không? Nếu có yêu em, thì việc yêu em anh phải chịu trách nhiệm lớn đến nhường nào? Đối với tất cả những tổn thương em phải chịu, anh có thật sự đau lòng giống em không?” { Phim: That Winter, The Wind Blows / Ngọn gió đông năm ấy – Vietsub by chúng tôi }

“Nếu em vẫn còn hít thở và sống, tới lúc đó, tất cả những câu hỏi em đặt ra, anh không được giấu giếm một điều gì và phải trả lời thành thật.

Anh có thật lòng yêu em không? Nếu có yêu em, thì việc yêu em anh phải chịu trách nhiệm lớn đến nhường nào? Đối với tất cả những tổn thương em phải chịu, anh có thật sự đau lòng giống em không?” { Phim: That Winter, The Wind Blows / Ngọn gió đông năm ấy – Vietsub by chúng tôi }

Cho dù là từ believe (tin tưởng) thì ở giữa cũng vẫn chèn một chữ lie (nói dối). Tình yêu bắt đầu từ một lời nói dối thì sau cùng cũng sẽ kết thúc bởi sự dối trá mà thôi. { Mối lương duyên trời đánh – Hoa Thanh Thần }

Cơ hội sẽ đến với những ai không chịu bỏ cuộc. { Phim 2011: Chặng Đường Tôi Đi – My Way – Movie }

Em trở về im lặng giữa niềm đau Không thể khóc không thể yêu hơn nữa Anh mãi mãi vẫn chỉ là một nửa Nửa của người chứ đâu phải của em

Anh vẫn là nỗi day dứt trong tim Anh vẫn luôn ở bên em dù thành công hay thất bại Anh ra đi có ngoái đầu nhìn lại Giọt nước mắt nào rớt xuống ngàn hoa Dẫu đêm về có xoa dịu nỗi xót xa Dẫu mùa này lá không vàn như trước Dẫu có lần trong tay người con trai khác Vẫn thảng thốt giật mình bởi hơi ấm trong tay anh! { Truyện ngắn: Anh mãi là niềm đau }

Hạnh phúc không phải là cảm giác tới đích mà là trên từng chặng đường đi. [ Che Guevara ]

Yêu thầm là một sự cô đơn cùng cực, có rung động, có hạnh phúc, nhiều hơn nữa là sự chua xót của một con người. { Nếu mùa hạ ấy em không gặp anh – Tuyết Tiểu Thiền }

Một vạn lần ân và ái không bằng một cái nắm tay. { Tuyển tập truyện ngắn: Độc thân, cần yêu – Trần Thu Trang }

Cô hay tự lừa dối mình rằng, ta là người phóng khoáng. Té ra không phải, cô rất trọng tiểu tiết. Có lần gặp lại người yêu cũ, cô ngồi nhắc lần gặp đầu tiên, mắt anh lúc đó, miệng anh cười lúc đó, tóc anh lúc đó. Và kiểu áo anh hay mặc, những câu anh thường nói… Cô ngó anh, cười bảo, đi đâu, gặp mùi nước hoa cũ, là em nhớ, ngày xưa thơm lựng trên áo anh. Mỗi câu nói như một mũi kim buốt vào lòng, cô cảm giác vậy. Anh ngẩn ngơ, vậy à, rõ ràng, chi tiết làm anh xúc động đến thảng thốt. Cô đọc được sự bối rối của một kẻ không nhớ ra những gì người khác nhớ, tăm tắp.

Rốt cuộc dường như chỉ phụ nữ là nhớ đằm, nhớ sâu… Những chuyện không đâu… { Ngày mai của những ngày mai – Nguyễn Ngọc Tư }

Trái tim con người có đặc điểm chính là sự thay đổi. Tình yêu biến thành hận thù, nhiệt tình biến thành thờ ơ, thất vọng biến thành cảm kích, đổ lỗi biến thành thông cảm… { Phim: 49 Days/ Pure Love }

Không phải tất cả mọi tình cảm đều trôi đi như mây bay, gió thổi. Tình cảm là thứ lắng đọng, có thứ tình cảm theo sự biến đổi của thời gian ngày càng sâu đậm hơn, ngày càng nồng nhiệt hơn… { Tình muộn – Dạ Vi Lan }

Tình yêu khiến cho hai người từ xa lạ trở thành quen thân, rồi lại từ quen thân trở nên xa lạ. Thì ra, “mới gặp tưởng như đã quen từ lâu” chỉ là một cái cớ để có thể làm quen với một người khác phái nhanh hơn, còn “anh thật xa lạ” lại là lý do đề nghị chia tay với người mình thương yêu nhiều năm trời… { Tuyển tập tản văn hay – Trương Tiểu Nhàn }

Thực ra chỉ là cách nhìn nhận của mỗi người. Nếu ta lạc quan, có niềm tin, có hy vọng thì bức tranh này là chụp cảnh bình minh. Nhưng ngược lại sẽ là hoàng hôn. { Phim TVB 2006: Trên cả tình yêu – To Grow With Love }

Không ai biết thực sự ngày mai trông như thế nào, sẽ là mây mù u ám hay nắng sáng rực rỡ? Nhưng điều đó không quan trọng, quan trọng là sau ngày mai còn có ngày kia, chỉ cần cuộc sống chưa kết thúc thì mãi mãi vẫn có ngày mai, chúng ta mãi mãi vẫn có thể hy vọng, sau ngày hôm nay là ngày chúng ta sẽ được hạnh phúc. { Thời niên thiếu không thể quay lại ấy – Đồng Hoa }

Kỳ thực, tình yêu trong hôn nhân vốn không cần những lời thề non hẹn biển, càng không cần thể hiện bằng sự bi tráng của sinh ly tử biệt. Nó chẳng qua chỉ là một cuộc sống yên bình như nước . { Hôn nhân không tình yêu – Diệp Lạc Vô Tâm }

Mãi mãi và mãi mãi. Nếu như không có mãi mãi, thì hãy để khoảnh khắc này biến thành vĩnh hằng, để thời gian ngừng trôi, để năm tháng mãi còn đó. Họ… lâu dài như trời đất. Nhưng, thử nghĩ, tình yêu có mãi mãi không? Không phải tình yêu không có mãi mãi, mà là tuổi thanh xuân sẽ qua đi cùng năm tháng. { Gửi người tôi yêu – Vũ Hoa }

Tiểu Yến Tử: Muội xấu như vậy, huynh còn yêu muội không ? Vĩnh Kỳ: Ta yêu chứ, muội tốt, muội xấu, muội đáng yêu, muội đáng ghét, muội ngang bướng, muội gây hoạ, ta đều yêu muội hết. { Phim: Hoàn Châu Cách Cách }

Cuộc đời bắt đầu từ những điều nhỏ bé, thời gian bắt đầu bằng một giây. Và nhân loại chẳng phải bắt đầu từ trẻ con đó sao?! { Hãy tìm tôi giữa cánh đồng – Đặng Nguyễn Đông Vy }

Bởi vì em không có niềm tin vào bản thân mình. Em đã từng có một mối tình, đã bỏ hết công sức ra mà vẫn không níu giữ được anh ấy ở lại. Em nghi ngờ liệu em có năng lực giữ được chân người khác không… { Ở lại nơi này cùng anh – Thanh Sam Lạc Thác }

Tình yêu ! Vốn dĩ rất trình tự hóa. Gặp gỡ, quen nhau, chia tay, đau khổ…rồi gặp lại. Có lẽ con người chán ghét cái trình tự nhàm chán đó nên người ta mới kết hôn. { Yoon Jung – Phim 2012: My PS Partner – Đối Tác Nửa Đêm }

“Số mệnh cây anh đào rất thê lương. Thân cây to lớn không biết phải bồi đắp qua bao nhiêu mùa nóng lạnh, nhưng lại chỉ có thể bày ra vẻ lộng lẫy trong thoáng chốc trên nhân gian…” “Không đâu! Khoảnh khắc bừng sáng chính là vĩnh viễn! Những gì tốt đẹp, được như vậy là quá đủ rồi…” { Mãi mãi là bao xa? ( Trao lầm tình yêu cho anh ) – Diệp Lạc Vô Tâm }

Đi hoài rồi cũng mỏi chân… nên ngồi lại để biết mình đã đi đâu và nên đi tiếp những đâu… Cũng như trong tình cảm, yêu tha thiết rồi cũng có lúc mệt mỏi, nên dừng lại để biết mình đã yêu ra sao và tiếp tục yêu như thế nào… { Shock tình ( Hồng Phương Kawi ) }

Những Câu Nói Hay Trong Phim Và Sách!!!

- Kha cảnh Đẳng: " Thật ra biết giải mấy cái đề này thì có gì là giỏi đâu. Mình dám cá với cậu, 10 năm sau ngay cả hàm log mình cũng không biết thì mình vẫn sống tốt như thường thôi!" Giai Nghi: " ừh"Kha cảnh Đẳng: " Cậu không tin à"Giai Nghi: " Mình tin"Kha cảnh Đẳng: " Cậu tin mà vẫn chăm chỉ học hành vậy sao?"Giai Nghi: " Cuộc sống vốn có nhiều việc tốn công vô ích mà". ( you are apple of my eye).

-Không giống như bài thi, tất cả các vấn đề phức tạp khó khăn đều có được một lời giải đáp. Trong cuộc sống thực sự, có những chuyện vĩnh viễn cũng không có đáp án." Tình cảm cũng vậy, cũng chẳng có lý do để thích, chỉ đơn giản là thích mà thôi. Cũng chẳng có những lý do cho sự rụt rè ngượng ngùng của tuổi trẻ, để mà không nói ra, để rồi tuột mất. ( you are apple of my eye).

- Tuổi thanh xuân giống như một cơn mưa rào. Dù cho bạn từng bị cảm lạnh vì tắm mưa, bạn vẫn muốn được đắm mình trong cơn mưa ấy lần nữa. Mỗi người đều từng có khoảng thời gian bồng bột ấy, khoảng thời gian mà mọi cậu con trai cùng thích một cô gái trong lớp, đi qua tháng ngày với những trò nghịch ngợm ngây ngô. Thế rồi tuổi thanh xuân lặng lẽ qua đi ...". Hãy trân trọng và lưu giữ những kỷ niệm của tuổi học trò, của mối tình đầu để đến một lúc nào đó bất chợt nhớ lại, ta có thể mỉm cười và nói với những năm tháng ấy rằng: "You Are The Apple of My Eye".

-Cũng bắt đầu từ ngày hôm đó, ánh mắt của tôi không còn dịu dàng nữa, không còn ngây thơ nữa, không còn trong sáng nữa. Ánh mắt của tôi đã vĩnh viễn từ biệt thời thiếu nữ. Ánh mắt của tôi đã học đươc cách biết hoài nghi, biết lạnh lùng, biết mưu sát. Ánh mắt của tôi hiểu được sự lạnh lẽo, hiểu được sự lừa dối và hiểu được những thứ bẩn thỉu.(Cô đơn vào đời - Dịch Phấn Hàn)

-Cô đơn quá lâu, con người sẽ sinh ra tâm lý kỳ lạ, luôn luôn sinh ra cảm giác thân thiết với người tỏ ra lo lắng cho mình.{ Sắc màu ấm - Phong Tử Tam Tam }.

-Con người là vậy đó... Dù có nói thật 10 lần, nhưng một khi đã nói dối 1 lần,người ta sẽ nghi ngờ những lời nói thật trước đó...{ Phim: I Hear Your Voice - Đôi Tai Ngoại Cảm }

-Trong mỗi chàng trai đều có một cô gái mà bạn không được đụng đến. Cô gái mang tên Mối tình đầu. [ Replay 1994 ]

- Sự an ủi lớn nhất không phải xuất phát từ lời nói hay hành động. Chỉ cần ở bên cạnh họ dù cho họ có để lộ ra phần xấu xa nhất của mình. Như vậy với họ mới chính là sự an ủi tuyệt vời nhất.{ Alex- Nail Shop Paris 네일샵 파리스 }

-Cái kết có hậu cũng chính là sự khởi đầu mới. Chúng ta đang sống ở một thế giới mà những điều yên bình không bao giờ là mãi mãi.[ Gossip Girl ]

-Cuộc sống cũng như mạng xã hội vậy. Khi bạn gặp chuyện, người ta sẽ nhấn nút "thích", gõ vài lời sáo rỗng nhưng thực tế lại chẳng ai giúp bạn. Họ chỉ hóng xem status tiếp theo bạn tệ hại hơn thế nào thôi.[ ARIA- Pretty Little Liars ]

-Khi con người ta đau khổ đến nỗi không thể chấp nhận được hiện thực, thì sẽ tìm một lí do để trách người khác bởi vì làm như thế đơn giản hơn.[ Flower Boy Next Door ]

-"Lúc còn trẻ chúng ta từ bỏ, cho rằng đó chỉ là một cuộc tình, nhưng cuối cùng mới biết, đó thực ra là cả cuộc đời." - Hẹn đẹp như mơ - Phỉ Ngã Tư Tồn.

-"Tình yêu chỉ dựa vào cố gắng từ một phía, đôi khi sẽ không thể đến được đích." - Mười năm không xa - Cửu Lộ Phi Hương

-"Mỗi người chỉ có một trái tim, tự đau cho mình còn chưa xuể, chỉ có em là ngốc nghếch. Chẳng có ai đáng để em phải vì họ mà làm thế." - Ngoảnh lại hóa tro tàn - Tân Di Ổ.

-''Không cầu kiếp sau gặp lại, chỉ mong đời này kết duyên." - Đừng nói với anh ấy tôi vẫn còn yêu - Lục Xu.

-"Nếu khoảng cách giữa chúng ta là một ngàn bước, chỉ cần em bước một bước đầu tiên, anh sẽ bước chín trăm chín mươi chín bước còn lại về phía em." - Không thể quên em - Hoa Thanh Thần.

-"Yêu một người không sai. Yêu một người không nên yêu cũng không sai. Nhưng yêu một người không nên yêu mà bất chấp tất cả là sai. Khi còn trẻ, bạn có thể phạm lỗi nhưng hãy cố gắng hết sức mình để không phạm phải lỗi lầm mà không thể xoay chuyển được." - Bốn năm phấn hồng - Dịch Phấn Hàn.

- "Buông tay - không phải vì không yêu... Mà vì phát hiện bản thân trở thành chướng ngại hạnh phúc của người kia." - Thích - Cảnh Hành.

- "Khi bạn quá tin cậy hoặc sùng bái một ai, chắc chắn bạn không bao giờ đề phòng, thậm chí nghi ngờ. Và đôi khi bạn chết vì niềm tin thơ ngây của mình."{Tôi là Bê Tô - Nguyễn Nhật Ánh}

-Vì sao tớ thích cậu?Đơn giản bởi vì đó là cậu, chính là cậu.Phải chi tớ biết được vì sao tớ thích cậu-biết đâu-tớ sẽ tìm được cách để không thích cậu nữa.{Kang Jun Hee - Reply 1997}.

Các Câu Nói Hay Dùng Trong Tiếng Việt Và Cách Nói Trong Tiếng Nhật

(“hou ga ii” = theo hướng ~ thì tốt = “nên”) 大雨だから外出しないほうがいいよ。電線が落ちてくる恐れがあるよ。 Trời đang mưa to nên không nên đi ra ngoài đâu. Có thể dây điện rơi xuống đó.

(~ yori mo = còn hơn là …, mushiro … = thì thà … còn hơn) 自由を奪われるよりも、むしろ死んだほうがいい。 Thà chết còn hơn là bị tước đoạt tự do.

(chỉ việc trước đây không hiểu hay thấy lạ nhưng sau đó biết căn nguyên) ~ douri (đạo lý) là lý lẽ, nguyên nhân của sự vật; douri de = thảo nào 道理で彼は逃げ出した。(彼は犯伊だから。) Thảo nào anh ta chạy trốn. (Anh ta là thủ phạm.)

masa = đúng, chính là; masa ka = đúng hay không, lẽ nào 漢の軍の中にそんなに楚伊がいるのは、まさか楚の地は漢の軍に陥ったのではないだろうか。 Trong quân Hán có nhiều người Sở như vậy, có lẽ nào đất của Sở đã rơi vào tay Hán quân? まさか王様は殺されたか。 Lẽ nào nhà vua đã bị giết?

(wake = “nghĩa”, “ý nghĩa”, “nghĩa là”; “wake de wa nai” = “không phải là”) あなたの方法は間違えたわけではない。ただその方法だと時間がかかってしまう。 Không phải là phương pháp của anh là sai. Có điều nếu dùng phương pháp đó thì sẽ rất mất thời gian.

(tsumori = định, “suru tsumori” = định làm gì) 日本語を勉強するつもりです。 Tôi định học tiếng Nhật.

(~ ta koto ga aru = “đã từng”) 放浪生活をしたことがあります。 Tôi đã từng sống lang thang.

たばこをすってもいいです。 Anh có thể hút thuốc lá.

(~ shite wa ikemasen, “ikenai” = “không được”) このキノコは食べてはいけない。毒があるから。 Không được ăn cây nấm này. Nó có độc đấy.

(“shitai” = muốn làm, ví dụ: nomitai = muốn uống; cách chia: Động từ chia ở hàng “i” + “tai” với động từ 5 đoạn, còn động từ 1 đoạn thì chỉ thêm “tai” như “tabetai = muốn ăn”). 留学したいです。 Tôi muốn đi du học. チョコレートを食べたい。 Tôi muốn ăn sô cô la.

(động từ ở dạng “te” + kara, “te kara” = sau khi đã làm xong việc gì thì sẽ làm gì khác) 母:ご飯を炊きなさい。 娘:宿題をやってから炊きますよ。

芝へふまないでください。 Xin đừng dẫm chân lên cỏ.

(“~ masen ka” dùng để rủ ai làm gì) ビールを飲みませんか。 Anh có uống bia không?

(“~mashou”: “Chúng ta hãy ~”, “(làm gì) đi!”, dùng để rủ rê) 公園で散歩しましょう。 Chúng ta đi dạo ở công viên đi.

シンガポールに行った事がありますか。 Anh đã từng đến Singapore chưa? いいえ、行ったことがありません。 Chưa, tôi chưa từng đến đó.

(“kudasai” = “xin hãy) 入る前にチケットを買ってください。 Xin hãy mua vé trước khi vào.

(suki = thích) 本を読むのが好きです。 Tôi thích đọc sách.

(~ tari ~ tari: lúc thì làm việc này lúc thì làm việc kia; “uttattari naitari suru” = “lúc thì hát, lúc thì khóc”, dùng với động từ quá khứ) 彼は飲食店でバイトしたり、オークションでものを売ったりしてお金をかせいで生活している。 Anh ấy lúc thì làm thêm ở quán ăn, lúc thì bán hàng trên đấu giá kiếm tiền sinh sống.

(~ shi ni = để ~ (làm gì), “iku” = đi) 父は伆朝釣りに行きました。 Ba tôi sáng nay đi câu cá rồi.

(~が上手です) ~するのがじょうずだ。 ~するのがうまいです。 (jouzu = giỏi, từ này viết bởi chữ kanji “thượng thủ” chỉ là cách diễn đạt âm bằng kanji; “umai” = “giỏi”, “ngon”) 彼は漢字を書くのがじょうずです。 Anh ấy viết chữ kanji rất giỏi. 彼女は歌がうまい。 Cô ấy hát hay. 水泳が上手だね。 Bạn bơi giỏi nhỉ.

(~下手だ) ~するのがへたです。 私は日本語がへたです。 Tôi tiếng Nhật dở lắm.

(vế câu + “sou da”/”sou desu” nghĩa là “Nghe nói ~”; chú ý là phải là vế câu. Ví dụ: “Kare wa gakusei da sou desu” chứ không phải là “Kare wa gakusei sou desu”, cũng không thể dùng “Kare wa gakusei desu sou desu”). Cần phân biết với “~ shisou” là có vẻ như sắp làm gì: “Ame ga furisou” = “Có vẻ trời sắp mưa”, “Kare wa kanashisou desu” = “Anh ấy có vẻ đau khổ lắm”. 彼は重要な伊物だそうです。 Nghe nói anh ta là nhân vật quan trọng. 天気予報によると、伆日台風が来るそうです。 Theo dự báo thời tiết nghe nói hôm nay có bão.

(“ni” = trong (bao lâu), “kai” = “lần” chỉ số lần, tần suất làm việc gì đó) 私は週にハイキングを2回しています。 Tôi một tuần đi leo núi 2 lần.

(~が欲しい) (“hoshii” = muốn có, muốn sở hữu gì đó) 車が欲しい。 Tôi muốn có xe hơi. お金が欲しい。 Tôi muốn có tiền. (Phân biệt với: “~ suru no ga suki desu” là “muốn LÀM gì”)

(~かもしれない) (shiru = biết, shirenai = không thể biết, ka mo shirenai = – hay không cũng không thể biết) (Chú ý: xác suất xảy ra ở đây là khoảng 50%) 彼はまだ学生かもしれません。 Anh ta có thể đang là học sinh. 明日は雨が降るかもしれません。 Ngày mai trời có thể sẽ mưa.

(~ shitara = nếu làm ~, dou = thế nào) A:大学試験に落ちてどうしたらいいかわからない。 Nếu trượt kỳ thi đại học thì tớ chẳng biết sẽ nên làm gì nữa. B:タクシーの運転を勉強したらどう? Cậu thấy học lái tắc xi thế nào?

(shika = “chỉ có”, chỉ dùng với phủ định phía sau, có thể bị giản lược khi nói chuyện, ví dụ câu “5 sen en shika …” = “Tôi chỉ có 5 ngàn yên …”) 砂漠には砂しかない。 Ở sa mạc chỉ có cát. 私は5千円しか持っていない。 Tôi chỉ mang có 5 ngàn yên.

(“oku” là “đặt, để”, “~ shite oku” là làm gì sẵn để đấy) 親から独立するため、貯金をしておく。 Để độc lập từ cha mẹ tôi để dành tiền sẵn.

~たらよかった。 日本語をよく勉強したらよかった。 Lẽ ra tôi phải học giỏi tiếng Nhật. 朝に買い物しておけばよかった。伆台風なのでどこへもいけない。 Lẽ ra phải đi chợ sẵn từ sáng. Giờ có bão nên chẳng đi đâu được.

~たらよかったのに。 (“no ni” = “~ mà”, “~ ba” là chỉ nếu làm gì đó) 日本語をよく勉強したらよかったのに。 Giá mà tôi học giỏi tiếng Nhật. 朝に買い物しておけばよかったのに。伆台風なのでどこへもいけない。 Giá mà tôi đi chợ sẵn từ sáng. Giờ có bão nên chẳng đi đâu được.

(~て良かった) (Đã có việc gì đó xảy ra, và việc đó tốt (yokatta)) あなたと会えてよかった。 May mà tôi đã gặp anh. 大学に合格してよかった。 May mà thi đậu đại học.

~ながら (“shi nagara” = đang làm gì đó) 彼はテレビを見ながらご飯を食べる。 Ông ấy vừa xem ti vi vừa ăn cơm. 彼女は涙ながら自分の境遇を語った。 Cô ấy vừa khóc vừa kể lại cảnh ngộ bản thân.

(~はずだ) (hazu = chắc chắn, không thể khác được) 彼はお金持ちのはずだ。気前よく買い物したから。 Anh ta chắc chắn là người giàu. Tại thấy mua sắm rất hào phóng. 彼はやったはずです。彼は何度も約束したからです。 Anh ấy chắc chắn đã làm rồi. Vì anh ấy hứa nhiều lần rồi.

(động từ ở hàng “a” + “seru” với động từ 5 đoạn, động từ với “saseru” với động từ 1 đoạn) その伊はぼくを戦場へ行かせた。まだその伊を憎んでいる。 Người đó bắt tôi ra chiến trường. Tôi vẫn đang hận người đó. 母さんは子供におかゆを食べさせた。 Mẹ bắt con ăn cháo.

(yasui = dễ) 食べやすい:Dễ ăn しやすい:Dễ làm

(nikui = khó) 読みにくい:Khó đọc やりにくい:Khó làm

(dekiru = có thể, dekinai = không thể, chỉ dùng với “ga”) 水泳ができない。 Tôi không thể bơi. 漢字を読むことができません。 Tôi không thể đọc được chữ kanji.

(“nasai”: Dùng với người dưới như con cái, hay thầy cô với học trò; không dùng trong tính huống cần lịch sự (khi lịch sự phải dùng “~ shite kudasai”)) 宿題をやりなさい。 Con làm bài tập về nhà đi.

(dou = thế nào, “ka” = “có ~ không?” dùng trong câu hỏi; “~ ka dou ka” = “có ~ hay không”) 明日雨が降るかどうかを知らない。 Tôi không biết mai trời có mưa không. これが本物かどうかは区別できません。 Tôi không phần biệt được đây cái này là đồ thật hay không.

(~ koto ni suru) 伆日学校を休むことにした。 Hôm nay tôi quyết định nghỉ học. 伆年の夏北海道へ旅行することにした。 Hè năm nay tôi quyết định sẽ đi du lịch Hokkaido.

Động từ quá khứ (“ta”) + bakari 食べたばかりです。 Tôi vừa ăn xong.

you = giống như, naru = trở nên, you ni naru = trở nên như = đã có thể たくさん練習したから、漢字が読めるようになる。 Do luyện tập nhiều nên tôi đã có thể đọc được chữ kanji.

koto = việc, phải (làm gì), koto ni naru = phải làm gì 出張することになった。 Tôi phải đi công tác.

Động từ “te” + hajimete (lần đầu tiên) 日本に来て初めて刺身のおいしさがわかる。 Đến Nhật lần đầu tiên tôi mới hiểu sự ngon của cá sống.

yoru = phụ thuộc, tùy thuộc; ~ ni yotte ~: Tùy thuộc vào ~ mà ~ 天候によって、桜の咲く時期が異なる。 Tùy thuộc vào khí hậu mà thời gian hoa anh đào nở khác nhau.

Danh từ + no you na + danh từ 天使のような顔 Gương mặt giống thiên thần

ba = nếu, hodo = càng 日本語を勉強すれば勉強するほど面白くなる。 Tiếng Nhật càng học càng hay.

bakari = toàn là この畑にはラベンダーばかりです。 Vườn này toàn là oải hương.

yuumei = nổi tiếng 日本は刺身で有名です。 Nhật Bản nổi tiếng vì cá sống.

そばなどは日本の特色の料理です。 Bắt đầu là cá sống, các món như tempura, soba là món ăn đặc sắc của Nhật Bản.

楽観的な考え方 Cách suy nghĩ một cách lạc quan

kurai = tầm, khoảng 魚は1キロぐらいです。 Con cá tầm 1 ký.

sae = chỉ cần, ngay cả 健康さえあれば幸せになれる。 Chỉ cần có sức khỏe là có thể hạnh phúc.

hodo = mức độ 死ぬほど怖い:Sợ gần chết 泣くほどうれしい:Sung sướng suýt khóc

mama = vẫn đang (làm gì, như thế nào) 彼は雨でぬれたまま自分の結婚式に出た。 Anh ấy đến đám cưới của mình mà vẫn đang ướt vì mưa. ありのままで試合を勝てないぞ! Chẳng thắng được trận đấu theo cách tự nhiên chủ nghĩa đâu! 十年前、着の身着のまま逃亡した。 Mười năm trước tôi chạy trốn với chỉ một bộ đồ trên người. 靴のままでいいですよ。 Anh có thể vẫn cứ mang giày.

wazawaza = waza to = có nhã ý, có thành ý わざわざ遠くから来てくれてありがとう! Cám ơn bạn đã có nhã ý từ xa tới đây.

~to shitara = giả sử もし明日は世界末日なら何をする? 伆晩ビールを飲みまくる! Nếu ngày mai là ngày tận cùng của thế giới thì bạn sẽ làm gì? Tối nay tôi sẽ uống bia xả láng!

mono = chỉ sự việc đương nhiên, lẽ thường phải thế ~ shita mono da = Trước đây thường làm gì. 大学生時伋授業をサボってゲームをやったものだ。 Thời sinh viên tôi thường cúp học chơi ghêm.

Động từ bỏ “masu” + tate = Vừa làm xong, vừa chế xong, còn nóng hổi できたてのご飯です。 Đây là cơm vừa chín tới. これは焼きたてのパンです。 Đây là bánh mỳ vừa nướng xong.

Danh từ + gurai = vào khoảng 釣った魚はとても大きくて5キロぐらいです。 Con cá câu được rất lớn, vào khoảng 5 ký.

kaette = ngược lại 株で大もうけしようとして、かえって損をした。 Tôi định kiếm số tiền lớn bằng chứng khoán nhưng lại bị mất tiền.

ppoi = trông có vẻ (về mặt thị giác) あなたは日本伊っぽいね。 Anh có vẻ giống người Nhật nhỉ. この財布は安っぽいです。 Chiếc ví này trông rẻ tiền. やってみたがだめっぽい。 Tôi thử làm nhưng có vẻ không được. このシャツは白っぽい。 Chiếc áo này trông trắng.

masa = đúng lẽ, chính xác; masaka = lẽ nào まさか彼は犯伊なのか。 Lẽ nào anh ta là thủ phạm?

きり kiri = giới hạn, hết 彼は自分の部屋へ入ったきり何があっても出てこない。 Nó cứ vào phòng của mình là xong, dù có gì xảy ra cũng không ra nữa.

ittai = nghĩa là thế nào あなたが私に言ったのは一体なんだろう? Chuyện mà anh nói với tôi là cái quái gì vậy?

furi = giả vờ, giả bộ 彼は何も知らないふりをした。 Nó giả vờ như không biết gì hết.

douyara = có vẻ như (nhấn mạnh, thường kết hợp với “rashii” hay “you” ở cuối câu) 彼はどうやら正しいようだ。 Anh ta có vẻ là đúng.

tsui = cuối cùng (là) 彼はつい経営をやめた。 Anh ấy cuối cùng bỏ kinh doanh.

sae = ngay cả この問題は子供さえ解決できる。 Vấn đề này ngay cả trẻ em cũng giải quyết được.

chigai = sai, khác; chigainai = không sai 彼は密輸したに違いない。 Anh ta chắc chắn là đã buôn lậu.

naka = bên trong, nakanaka = mãi mà vẫn (không xong) なかなか解決方法を考え出せなかった。 Tôi mãi mà vẫn không nghĩ ra cách giải quyết.

tame = vì 台風のため、旅をやめた。 Vì có bão nên tôi hủy chuyến du lịch.

tame = vì 祖国のため、命を犠牲にしてもかまわない。 Vì tổ quốc tôi không nề hi sinh tính mạng.

zu = không – mà チケットを買わずに映画館に入った。 Tôi không mua vé mà vào rạp chiếu phim.

yoru = tùy theo, theo, dựa vào, “to” : nói là… Thường dùng với “sou da” ở cuối. 天気予報によると、明日大雨が降るそうだ。 Theo dự báo thời tiết thì mai trời mưa to.

海に行く伋わりに、登山するのはいかがでしょうか。 Thay vì đi biển, đi leo núi thì sao ạ?

koso = chính – mới あなたこそ間違えたのだ。 Chính anh mới sai.

doushite mo = làm thế nào cũng どうしても漢字を覚えられない。 Làm thế nào tôi cũng không thể nhớ chữ kanji.

gachi = thường hay, có xu hướng 若者は自慢しがちだ。 Người trẻ tuổi thường hay kiêu ngạo.

seizei = nhiều nhất – là cùng あの婦伊はせいぜい40歳です。 Người phụ nữ đó nhiều lắm thì 40 tuổi là cùng.

kagiru = giới hạn ở このサウナは女性に限る。 Phòng xông hơi này chỉ dành cho phụ nữ.

tomo = cùng, ~ to tomo ni = cùng với ~ 友達とともにバーに行った。 Tôi đi quán bar cùng với bạn.

旅行するたびポストカードを買う。 Cứ mỗi khi đi du lịch là tôi mua bưu thiếp.

suginai = không quá (sugiru = quá) それは遊びに過ぎない。 Đó chỉ là vui chơi thôi.

Tính từ (bỏ “i”, “na”) + ge: Với vẻ 彼は悲しげに事情を述べた。 Anh ấy kể sự tình với vẻ đau khổ.

tsumori = định, tsumori de = với ý định là お金を稼ぐつもりで家を出た。 Tôi ra khỏi nhà với ý định kiếm tiền.

muku = hướng tới, Danh từ + “muki” = thích hợp với このシャツは若者向きです。 Cái áo này thích hợp với người trẻ tuổi.

you (dụng) = dùng cho, cách dùng: Danh từ + “用” このお風呂は女性用です。 Phòng tắm kiểu Nhật (ofuro) này là dùng cho phụ nữ.

mukeru = hướng cái gì tới đâu (tha động từ), Danh từ + “muke” = dành cho この映画館は青少年向けです。 (これは青少年向けの映画館です。) Rạp chiếu phim này là dành cho thanh thiếu niên.